patience...
 

 
Traduction arabe d'Aristote

Aristote, Organon, Rhétorique et Poétique, traductions arabes, IXe-Xe siècle. Copié en 1027. Fin de la 2e partie des Topiques, traduits par Abû 'Uthmân al-Dimashqî (mort v. 920). Manuscrit sur papier (380 feuillets, 43 x 30 cm).
BnF, Manuscrit (Arabe 2346 fol. 264v-265).

Ce manuscrit contient la copie d'une "édition" de l'Organon d'Aristote, réalisée par le médecin et philosophe al-Hasan b. Suwar (mort en 1017), qui elle-même remonte à une "édition" réalisée par Ishâq b. Hunayn, traducteur de certains traités. Produit d'une tradition d'étude de la logique dans les milieux chrétiens de Bagdad, au cours des IXe et Xe siècles, l'abondante annotation marginale contient des extraits d'autres traductions arabes (qui proviennent le plus souvent de traductions syriaques) ou des fragments de commentaires arabes, destinés à éclairer le sens de passages faisant difficulté.